Transkreacja to termin, który pochodzi od dwóch słów „translacja” (tłumaczenie) i „kreacja” (tworzenie). Wskazuje zatem na twórcze podejście tłumacza do przekładu. Zwraca uwagę na fakt, […]
Źródło: veroling.pl
Źródło: veroling.pl
Transkreacja to termin, który pochodzi od dwóch słów „translacja” (tłumaczenie) i „kreacja” (tworzenie). Wskazuje zatem na twórcze podejście tłumacza do przekładu. Zwraca uwagę na fakt, […]
Dubbing, napisy, lektor, a może lektorzy? Czyli jak poradzić sobie z filmami w obcych językach. Kto z nas nie pamięta oglądania największych filmowych przygód opowiadanych […]
http://yellow.pl/
17 lipca weszło w życie nowe rozporządzenie dotyczące imprez kulturalnych oraz wydarzeń konferencyjnych, w tym również tłumaczeń symultanicznych. Co nas cieszy, zniesiono także ograniczenia związane […]
littlebloke, fotolia.com, #125542482
W okresie Bożego Narodzenia ze wszystkich stron słyszymy życzenia wesołych świąt i szczęśliwego nowego roku. Wysyłamy – choć niestety coraz rzadziej – kartki z dobrymi […]
luckybusiness, fotolia.com, #128385876
Czy na całym świecie prezenty przynosi Święty Mikołaj? W jakich zakątkach świata zjada się uroczystą kolację, a gdzie zasiada się dopiero do śniadania? Dziś postanowiliśmy […]
Dudarev Mikhail, fotolia.com, #88896780
Język portugalski nie jest zbyt popularny – znacznie łatwiej znaleźć nauczyciela angielskiego lub niemieckiego niż kogoś, kto udzieli nam lekcji portugalskiego. Co cechuje ten język?
Cybrain, fotolia.com, #92375198
Słyszeliście kiedyś o językach sztucznych? Wiecie, po co powstają i kto z nich korzysta? Może Wasza odpowiedź brzmiała „nie”, ale zapewne czytaliście kiedyś hobbita, znacie […]
Zerophoto, fotolia.com, #90206387
Języki skandynawskie uchodzą za takie, które mogą przysporzyć sporo problemów podczas nauki. Należą do grupy języków germańskich, a używa ich 18 milionów ludzi. Dlaczego warto […]
yellow.pl
Przygotowanie konferencji wydaje się nie być wcale tak trudnym zadaniem – należy przygotować miejsce, zaprosić prelegentów, zapewnić im krzesła i ewentualnie posiłek. Czy aby na […]
http://yellow.pl/
Tłumaczy wrzuca się bardzo często do jednego worka, nie rozróżniając przy tym, że niektórzy z nich tłumaczą wyłącznie teksty pisane, a inni tylko te, które […]
elc.pl
Znalezienie dobrego lektora języka obcego nie jest wcale łatwym zadaniem. Powinien nie tylko doskonale znać jeżyk, którego chcemy się nauczyć, ale i cechować się tym, czym przykładny nauczyciel. Dziś spróbujemy odpowiedzieć na pytanie: po czym poznać dobrego lektora?
Dobrego lektora cech kilkoro, czyli co go charakteryzuje?
Dobry motywator do komunikowania się w obcym języku
Kiedy dopiero rozpoczynamy przygodę z nowym językiem, nie jesteśmy w stanie powiedzieć w nim zbyt wiele. Jednak z biegiem czasu zasób słownictwa będzie się poszerzał, a co za tym idzie, nasze kompetencje wzrosną. Nie będziemy jednak mogli nauczyć się w pełni z nich korzystać, jeżeli nasz nauczyciel nie będzie nas do tego motywował, a czasami nawet i zmuszał. Wielu lektorów przyjmuje zasadę, że podczas spotkań jedynym językiem, służącym do komunikacji, jest język obcy. Dotyczy to również maili. Pozwoli to oswoić się z językiem i nabrać pewności w jego używaniu.
Naturalnie poprawia błędy
Ucząc się nowego języka, nie chcemy słyszeć, że popełniamy wiele błędów, mimo że tak bardzo się staramy. Dlatego niezwykle ważne jest, aby nauczyciel potrafił poprawiać nas w sposób naturalny, nie krępując nas przy tym i nie umniejszając naszego zapału. Oczywiście nauczyciel nie może ich bagatelizować. Potrzeba złotego środka – nie może się śmiać z popełnianych przez ucznia błędów, nie powinien też okazywać zażenowania sposobem wyrażania się w nowym języku. Błędy powinien poprawiać, zachowując przy tym dozę wyrozumiałości. Dobry lektor zazwyczaj robi to na bieżąco, tak, by nie przeszkadzać w komunikacji lub notuje błędy i omawia po zakończeniu wypowiedzi.
Potrafi dostosować się do potrzeb ucznia
Zdarzają się nauczyciele, którzy mimo wyraźnego wytłumaczenia im, że chcemy nauczyć się języka tylko do komunikacji podczas wyjazdów na wakacje, wpajają nam złożone konstrukcje gramatyczne, których nie używają nawet native speakerzy. Od lektora wymaga się sporej elastyczności – i słusznie! W szkołach wygląda to nieco inaczej, ale podczas lekcji indywidualnych nic nie stoi na przeszkodzie, aby nauczyciel dostosował się do potrzeb ucznia. Rozpoczynając naukę języka, powinniśmy śmiało powiedzieć lektorowi, które zadania lubimy, co sprawia nam największe trudności itd. Dzięki temu współpraca będzie przebiegać sprawniej. Czasami nauczyciel musi znaleźć sposób, by trafić do serc swoich uczniów. Na przykład tak, jak ten:
Zadaje zadania domowe
Nie przepadamy za nimi, ale bez nich nauka nie byłaby tak efektywna. Omawiany podczas zajęć materiał warto powtarzać w domu, między jedną a drugą lekcją. Dobry lektor to taki, który nie zapomina, jak ważna jest systematyczna nauka, a co za tym idzie – także i zadania domowe. Na ich podstawie może on sprawdzić, czy dobrze opanowaliśmy najnowsze treści. Równie ważne jest ich sprawdzanie i omawianie, poprawianie błędów.
Wymienione wyżej to tylko niektóre z cech, które wyróżniają dobrych nauczycieli języków obcych. Obecnie ofert dotyczących nauki języka jest na rynku wiele, ale który lektor okaże się dla nas dobry? Warto zaufać polecanym przez znajomych, sprawdzonym nauczycielom lub udać się do szkoły językowej, gdzie spotkamy profesjonalistów.
Dodaj komentarz