Transkreacja to termin, który pochodzi od dwóch słów „translacja” (tłumaczenie) i „kreacja” (tworzenie). Wskazuje zatem na twórcze podejście tłumacza do przekładu. Zwraca uwagę na fakt, […]
Źródło: veroling.pl
Źródło: veroling.pl
Transkreacja to termin, który pochodzi od dwóch słów „translacja” (tłumaczenie) i „kreacja” (tworzenie). Wskazuje zatem na twórcze podejście tłumacza do przekładu. Zwraca uwagę na fakt, […]
Dubbing, napisy, lektor, a może lektorzy? Czyli jak poradzić sobie z filmami w obcych językach. Kto z nas nie pamięta oglądania największych filmowych przygód opowiadanych […]
http://yellow.pl/
17 lipca weszło w życie nowe rozporządzenie dotyczące imprez kulturalnych oraz wydarzeń konferencyjnych, w tym również tłumaczeń symultanicznych. Co nas cieszy, zniesiono także ograniczenia związane […]
littlebloke, fotolia.com, #125542482
W okresie Bożego Narodzenia ze wszystkich stron słyszymy życzenia wesołych świąt i szczęśliwego nowego roku. Wysyłamy – choć niestety coraz rzadziej – kartki z dobrymi […]
luckybusiness, fotolia.com, #128385876
Czy na całym świecie prezenty przynosi Święty Mikołaj? W jakich zakątkach świata zjada się uroczystą kolację, a gdzie zasiada się dopiero do śniadania? Dziś postanowiliśmy […]
Dudarev Mikhail, fotolia.com, #88896780
Język portugalski nie jest zbyt popularny – znacznie łatwiej znaleźć nauczyciela angielskiego lub niemieckiego niż kogoś, kto udzieli nam lekcji portugalskiego. Co cechuje ten język?
Cybrain, fotolia.com, #92375198
Słyszeliście kiedyś o językach sztucznych? Wiecie, po co powstają i kto z nich korzysta? Może Wasza odpowiedź brzmiała „nie”, ale zapewne czytaliście kiedyś hobbita, znacie […]
Zerophoto, fotolia.com, #90206387
Języki skandynawskie uchodzą za takie, które mogą przysporzyć sporo problemów podczas nauki. Należą do grupy języków germańskich, a używa ich 18 milionów ludzi. Dlaczego warto […]
yellow.pl
Przygotowanie konferencji wydaje się nie być wcale tak trudnym zadaniem – należy przygotować miejsce, zaprosić prelegentów, zapewnić im krzesła i ewentualnie posiłek. Czy aby na […]
http://yellow.pl/
Tłumaczy wrzuca się bardzo często do jednego worka, nie rozróżniając przy tym, że niektórzy z nich tłumaczą wyłącznie teksty pisane, a inni tylko te, które […]
bumerangmedia.com
Ponad połowa ludzkości na kuli ziemskiej jest dwujęzyczna. Polska pozostaje wciąż w mniejszości państw, w których standardem jest posługiwanie się tylko jednym językiem. Dobrym przykładem dwujęzycznego państwa jest Belgia, w której oficjalnie mówi się po francusku, niderlandzku i niemiecku. Ponieważ w ciągu ostatnich lat znacznie wzrosła tendencja do mieszania się społeczeństw, coraz więcej maluchów inny język słyszy w domu, a inny na podwórku czy w przedszkolu. Nie jest to dla nich niczym zdumiewającym. Na czym poleca dwujęzyczność?
Bycie dwujęzycznym pozwala na rozwinięcie w mózgu zdolności, zwanej „comand system”. Odpowiada ona za umiejętność planowania i rozwiązywania problemów. Podwyższa również naszą koncentrację. Dlatego właśnie dwujęzyczne dzieci potrafią lepiej skupić się w hałasie albo w innych warunkach nie zawsze sprzyjających nauce. Nie mają one trudności z wykonywaniem kilku czynności jednocześnie, lepiej zapamiętują szczegóły i kojarzą fakty.
Jak wychować dziecko dwujęzyczne?
Dwujęzyczności towarzyszy wiele opowieści. Nie wszystkie z nich są jednak prawdziwe. Co niesie za sobą bilingwizm? Niektórzy rodzice są pełni obaw, że nauka więcej niż jednego języka będzie spowalniała rozwój małego dziecka. Doświadczenie uczy nas jednak, że dzieci, które jednocześnie przyswajają dwa języki, nie tylko szybciej się rozwijają, ale również cechują się lepszymi zdolnościami komunikacyjnymi. Wychowywanie dziecka dwujęzycznego nie różni się niczym od wychowania malucha, który posługuje się tylko jednym językiem, z tą różnicą, że w przypadku nauki dwóch języków normą jest, iż dziecku mieszają się słowa czy składnia zdań. Pamiętać jednak trzeba, że takie same błędy popełniają dzieci, które zaczynają uczyć się mówić nawet tylko w jednym języku. Co ważne, jednoczesne używanie kilku systemów językowych uaktywnia większe obszary mózgu. Badania wykazały, że nawet jeśli w danej chwili używany jest tylko jeden język, to działają także obszary związane z pozostałymi. Dzięki takiemu treningowi osoby dwu- lub kilkujęzyczne nie doświadczają problemów związanych z demencją starczą tak wcześnie, jak inni.
Bilingwizm — realne zagrożenia
Ważna jest świadomość tego, że dwujęzyczność nie jest cechą, która towarzyszyć będzie człowiekowi przez całe życie. Aby dobrze przyswoić dwa języki, należy nieustannie przebywać w otoczeniu, w którym można posługiwać się dwoma językami w tym samym czasie. Nabywanie dwóch systemów językowych w tym samym czasie to proces dynamiczny. W ciągu jego trwania może dojść do zupełnej bądź częściowej utraty języka ojczystego. To może z kolei doprowadzić do tzw. półjęzyczności. Warto więc pamiętać, że istotne jest nie tylko dobrze nauczenie się języka docelowego, ale także i zachowanie oraz ciągły rozwój języka ojczystego.
Na koniec prezentujemy krótki film, dotyczący dwujęzyczności dzieci i nauki języka polskiego za granicą.
Wszystkie osoby, które chciałyby nauczyć się drugiego języka, zapraszamy na kurs języka angielskiego we Wrocławiu.
Dodaj komentarz